ТАЙНЫ ВСЕЛЕННОЙ

23 846 подписчиков

Свежие комментарии

  • Анатолий Панов
    После трех бутылок водки "я сказал согласен".Приподнимая завес...
  • Леонид Попивняк
    Познавательно! Ждём продолжения Игорь........Интересные, необы...
  • Yvan
    Ну надо же! А я считал, что "Красную Шапочку" написал Шарль Перро.Загадки Шварцваал...

Непереводимые слова, объяснить значение которых иностранцу непросто

Непереводимые слова, объяснить значение которых иностранцу непросто

Многие помнят «непереводимую игру слов» из популярной комедии. На самом деле авторы фильма были не так уж далеки от истины. Во многих языках есть слова, аналогов которых в других просто не существует. Поэтому очень часто, чтобы объяснить иностранцу, о чём именно шла речь, приходится использовать весь потенциал своего красноречия. В нашем обзоре собраны два десятка подобных слов из разных языков.

Тоска (русский)Непереводимые слова, объяснить значение которых иностранцу непростоРусская тоска.

Хотя обычно, это слово переводят на иностранные языки, как «меланхолия», наиболее точно его описал Владимир Набоков: "В английском языке нет ни одного слова, которое показывает все оттенки слова «тоска». В самом глубоком и болезненном смысле - это ощущение великого духовного страдания, часто без какой-либо конкретной причины. Также оно может обозначать тупую боль души и отсутствие желания чего-либо, смутное беспокойство, психические страдания. В отдельных случаях это может быть страстное желание кого-то или чего-то конкретного, ностальгия, любовное томление».

Mamihlapinatapei (язык коренного народа Огненной Земли - яганов)Непереводимые слова, объяснить значение которых иностранцу непростоОх уж эта mamihlapinatapei!

Это слово означает бессловесный, но многозначительный взгляд, которым обмениваются два человека. При этом они испытывают желание начать что-то вместе, но одновременно и не хотят ничего начинать.

(флирт, в русском есть всё!!!)

Jayus (индонезийский)Непереводимые слова, объяснить значение которых иностранцу непростоДо смеха не остроумная шутка.

Это шутка, которую рассказали настолько плохо, или она настолько не остроумная, что невозможно не засмеяться.

Iktsuarpok (инуитский)Непереводимые слова, объяснить значение которых иностранцу непростоВыйду я на улицу...

Этим словом у инуитов обозначается «выйти на улицу, чтобы убедиться, не пришел ли кто-то». (Глянь кто)

Litost (чешский)Непереводимые слова, объяснить значение которых иностранцу непростоКак можно понять душу человека без слова litost?

Милан Кундера, автор бестселлера «Невыносимая легкость бытия», отметил: «Что касается смысла этого слова, то я не смог найти эквивалента в других языках, хотя мне трудно представить, как можно понять душу человека без слова litost». Ближайшим определением является состояние агонии и мучений, созданное внезапным осознанием своего собственного несчастья. (Тоска)

Kyoikumama (японский)Непереводимые слова, объяснить значение которых иностранцу непростоKyoikumama - очень строгая мама.

Kyoikumama - так японцы называют мать, которая постоянно наставляет своих детей.

Tartle (шотландский)Непереводимые слова, объяснить значение которых иностранцу непростоМеня зовут...

Замешательство и смущение, которое возникает в том случае, если представляя кого-то другим людям, забываешь его имя.

Ilunga (язык племени чилуба на юго-западе Конго)Непереводимые слова, объяснить значение которых иностранцу непростоТерпение не бесконечно.

Ilunga - ещё одно непереводимое слово. Большинство профессиональных переводчиков трактуют его как «рост человека, который готов простить и забыть любую первую обиду, стерпеть ее во второй раз, но никогда не простит и не стерпит обиду в третий раз».

Prozvonit (чешский)Непереводимые слова, объяснить значение которых иностранцу непростоProzvonit - звонок для экономных.

Это слово означает позвонить на мобильный телефон и сбросить вызов, чтобы тот, с кем хотите поговорить, перезвонил (делается это с целью экономии денег). В испанском языке есть похожая фраза, которая звучит как «Dar un toque» (дословно переводится как «прикоснуться»).

Cafuné (португальский)Непереводимые слова, объяснить значение которых иностранцу непростоЯ задыхаюсь от нежности...

Этим словом описывается процесс нежного поглаживания чьих-то волос.

Torschlusspanik (немецкий)Непереводимые слова, объяснить значение которых иностранцу непростоВорота закрываются!

В буквальном переводе это слово означает "паника по поводу закрытия ворот». На самом деле оно означает «страх перед уменьшающимися из-за возраста возможностями».

Wabi-Sabi (японский)Непереводимые слова, объяснить значение которых иностранцу непростоWabi-Sabi - поиск красоты в несовершенном мире.

По поводу этой японской концепции говорили уже очень много. Ближе всего к оригиналу его можно перевести как «способ жизни, сфокусированный на поиске красоты в несовершенстве жизни, а также полное принятие естественного цикла роста и распада».

Dépaysement (французский)Непереводимые слова, объяснить значение которых иностранцу непростоВдали от родины.

Слово обозначает ощущение, которое испытывает человек, находясь вдали от своей страны.

Schadenfreude (немецкий)Непереводимые слова, объяснить значение которых иностранцу непростоSchadenfreude - немецкое суперзлорадство.

Слово описывает чувство удовольствия, получаемого при виде чужого несчастья. Ближе всего подходит перевод «злорадство», но он не совсем точен.

Tingo (испанский диалект на острове Пасхи)Непереводимые слова, объяснить значение которых иностранцу непростоTingo - возьми, что нужно.

Это процесс заимствования приглянувшихся вещей из дома друга (до тех пор, пока такие вещи не закончатся).

Hyggelig (датский)Непереводимые слова, объяснить значение которых иностранцу непростоHyggelig - когда твои друзья с тобой!

Буквальный перевод на русский язык этого слова обозначает теплое дружеское поведение, но понятие hyggelig включает в себя гораздо больше. К примеру, им можно назвать хороших друзей, сидящих с холодным пивом у костра.

L’appel du vide (французский)Непереводимые слова, объяснить значение которых иностранцу непростоПритягательная крыша.

В буквальном переводе означает «Вызов пустоты». Используется это словосочетание, чтобы описать инстинктивное желание человека спрыгнуть вниз с высоты.

Ya'aburnee (арабский)Непереводимые слова, объяснить значение которых иностранцу непросто«Вы похороните меня».

Пугающее и красивое понятие, обозначающее «Вы похороните меня». Оно обозначает надежду произносящего, что он умрет раньше, чем человек, к которому он обращается. Подразумевается, что ему будет трудно жить без этого человека.

Duende (испанский)Непереводимые слова, объяснить значение которых иностранцу непростоВеликая сила искусства.

Изначально это слово использовалось для описания мифического духа, подобного фейри, который вселялся в человека и порождал у него чувство благоговения к природе. Позже это слово начало использоваться с другим значением – "таинственная власть, с помощью которой произведения искусства изменяют людей".

Saudade (португальский)Непереводимые слова, объяснить значение которых иностранцу непростоSaudade - время грустных песен.

Это слово обозначает чувство тоски по чему-то или кому-то, что человек любит и что потерял. Также этим словом обозначается тип протяжного скорбного пения.

 

Источник

Ссылка на первоисточник

Картина дня

наверх